我就上山打个猎,你让我逐鹿中原?

第27章 我娘子的债务,我还



第27章 我娘子的债务,我还

2刘大人见陈息拿出银子也是惊了一顺,他怀里有个装银锭的盒子,里面不止有一个吧。    

“哈哈哈,好好好,陈猎户果然守信。”    

“你和王麻子的事了结了,那个婆娘你可以带走了。”    

刘大人眼神向边上瞟了一眼,立即有牙行小工上前给樊妍解开镣铐。    

樊妍脱身,立即靠在陈息身边,泪水在眼中打转,夫君竟然为了自己浪费了那么大一个银锭子。    

小声抽噎起来,是自己连累了夫君。    

陈息将她搂在怀里安慰了一会,樊妍情绪才算平稳下来。    

见到樊妍的手腕被镣铐勒出血痕,眼中杀意激增。    

“哼,要恩爱回家去恩爱,下面该谈谈正事了。”    

刘大人伸出一只手,指向被镣铐锁住的白蓉蓉,开口道:    

“你的这个婆娘阻碍我们差事,还咬了本大人一口,这事怎么办吧?”    

陈息想都没想,又从盒子里拿出一锭银子抛给刘大人。    

“够了么?”    

刘大人接过银锭,拿在手里掂了掂又看清上面的十两字样,嘴角一抽。    

怪不得王麻子刚才那副表情,原来是十两。    

自己一年的禄银都不到一两银子,这小子的钱是怎么来的?    

刘大人是见过世面的,这些年一直管理着送亲队这美差。    

每年从各村里捞了不少油水,甚至人头税的价格都是他来定。    

虽说心中震撼,但面上不露破绽。    

舔了舔嘴唇,将银子揣进怀中。    

“既然陈猎户这么识时务,本大人便不再计较了。”    

听见刘大人说话,这次牙行小工不用吩咐,主动上前解开了白蓉蓉镣铐。    

白蓉蓉挣脱镣铐来到陈息身边,大眼睛看向陈息满是委屈但不敢出声。    

都怪自己不好,让夫君又浪费了好多钱,自己真是该死,不该咬人的。    

陈息看出白蓉蓉心思,揉了揉她的脑袋,凑在她耳边小声说了句:    

“咬的好,回家有奖励。”    

白蓉蓉哪里会料到夫君不光没责怪她,甚至还夸她咬的好,心里被感动的稀里哗啦的。    

抱住陈息就开始小声哭泣起来,夫君太好了,蓉蓉这辈子都离不开夫君了。    

“行了,别在本大人面前酸了。”    

刘大人冷冷一笑,继续指向被镣铐锁住的秦瑶,今天的重头戏来了。    

“你的这个婆娘家中原来是开钱庄的,欠了外面很多钱。”    

“如今她已经嫁给了你,她外面的债,你是不是该帮她还了?”    

现在樊妍和白蓉蓉都得救了,只剩下秦瑶跪坐在那里。    

既不敢看陈息,也不敢出声。    

他知道这次的罪魁祸首是自己,钱庄的账目她刚刚接触,还没弄明白就被朝廷抄家了。    

具体欠不欠钱,欠了多少钱她根本不清楚。    

不过凭她的感觉,钱庄生意很好,不应该欠债的。    

再说,大御的律法她是知道的,朝廷已经定了的事,没人有权利翻案。    

一个送亲队的人连个官员都算不上,更没有资格。    

但这些话她此时却说不出口。    

夫君无权无势,根本斗不过他们,她只能跪坐在地上一言不发。    

看着那些人狮子大开口,她也无能为力。    

或许被卖了也好,死了也好,活着只会给夫君增加负担。    

在夫君身边的日子,是她被抄家之后最快乐的几天。    

虽然夫君看起来很吓人,但他人真的很好,还给自己买袄,吃肉。    

秦瑶心中下定主意,就算是死,也不能连累夫君。    

刘大人眯着小眼睛盯着陈息。    

陈息同样眯着眼盯着刘大人,空气中似有火花闪电。    

就等你这句呢,她家已经被抄家,别说没欠债,就算有欠债自然也是朝廷的事。    

关你一个送亲队的屁事。    

她的家产已经被朝廷查收了,现在你又绕回来管我要。    

呵呵,那就看看你有没有这个能耐拿走了。    

“杀人偿命欠债还钱,天经地义的事。”    

“刘大人说吧,她家里欠了多少钱?”    

“我娘子的债,我还!”    

一句“我还”说出口,原本已经绝望的秦瑶,身子剧烈颤抖一下。    

陈息冷冷一笑,将整个盒子都掏了出来。    

刘大人、李大人,看清楚了盒子,眼中瞳孔猛地一缩。    

同样震惊的,还有躲在屋内看戏的牙行老板陆达。    

这院子是他的,但官府的送亲队也驻扎在这里。    

陆达平时看不惯刘大人和李大人的作风,很少与他俩来往。    

今天他到县衙办事,见到陈息进了内宅。    

之后还听说夫人被一位神医医治好了疯狗病。    

结合陈息手中的盒子,猛地想到陈息就是那位神医。    

正好借此机会结交一下。    

随后偷偷从后门溜走。


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.